S Jednou ženou a Margit Garajszki

0
10. december 2013 at 1:51  •  Posted in dlhé bookrozhovory by  •  0 Comments

000034b2Margit Garajszki bola na mojom bookportraitovskom zozname hneď od samého začiatku. Meno tejto príjemnej mladej dámy je vám už možno známe – len nedávno na Bibliotéke pokrstila svoju druhú knižku pre deti s názvom Bartók. Bratislavské rozprávky (momentálne píše pokračovanie svojej prvotiny, Bobule). Okrem toho je tiež autorkou rozhlasových kapitol zo svetovej drámy (odporúčam!), prekladá do maďarčiny (napríklad) diela slovenského prozaika Pavla Vilikovského, organizuje literárne besedy v Maďarskom kultúrnom inštitúte v Bratislave a z času na čas vedie kurzy slovenčiny a maďarčiny pre cudzincov. Počas letných prázdnin tiež každoročne spolupracuje so SAS-om (letná škola slovenského jazyka) na príprave tvorivých workshopov pre cudzincov. Čo k tomu dodať – mimoriadne nadaná, krásna a okrem toho vždy s dobrou náladou, asi tak by znela moja stručná charakteristika Margit. Všetko, čo robí, robí so zanietením, a to mi je na nej mimoriadne sympatické. So zanietením hovorila aj o svojej osobnej “špeci” knihe, diele maďarského autora Pétera Esterházyho.

O láske a telesnosti s humorom

Dlho som mala pocit, že o láske a telesnosti sa toho už popísalo toľko, že sa už všetky slová zdajú byť opotrebované a ošúchané. Esterházyho Jedna žena však hovorí o všetkom, čo je vo vzťahu muža a ženy, v láske a nenávisti, v telesnosti originálne, svojské, osobité.

Kniha vyšla v maďarskom origináli už v roku 1993 a hoci mala mimoriadny úspech (o čom svedčia viacnásobné vydania a preklady do viacerých jazykov), v slovenčine sa objavila až pred dvomi rokmi (Kalligram, 2011) vo výbornom preklade  Renáty Deákovej. Každá z 97 kapitol Esterházyho knihy nesie názov Jedna žena, po ktorom v zátvorke nasleduje číslo kapitoly. Niektoré kapitoly nemajú ani jeden riadok, iné sa tiahnu aj cez viac strán. Dielo sa dá čítať ako príbeh deväťdesiatich siedmych žien, alebo ako kniha venovaná jednej žene a jej deväťdesiatim siedmim rozličným podobám.

Pre mňa je jedným z najcennejších kvalít tejto knihy humor. Nie je to ten prízemný, vulgárny humor, na ktorí sme zvyknutí, keď sa hovorí o láske – a hlavne o láske telesnej, ale humor čerpajúci z hravosti jazyka, nepovýšeneckého nadhľadu rozprávača a z prijímania skutočnosti, mnohokrát absurdnej, takej aká je.

Esterházyho rozprávač formuluje svoje postrehy presne, s veľkým zanietením, bez klišé a pátosu. Je to pohľad nezakomplexovaného človeka, ktorý miluje všetko zvláštne a individuálne, pretože presne to je to, čo je na druhom človeku hodné milovania.”

000008

Ak Vás Jedna žena zaujala, vyššie si môžete prečítať jednu kapitolu (vyberala Margit). Rozhovor so samotným autorom nájdete napríklad  tu.

000020Margit Garajszki (1983) v rokoch 2002-2007 vyštudovala odbor slovenský jazyk a literatúra na Filozofickej fakulte Univerzity Komenského v Bratislave. Momentálne študuje odbor divadelná réžia a dramaturgia na Divadelnej fakulte Vysokej školy múzických umení v Bratislave. Preklady uverejňovala časopisecky na stránkach Élet és irodalom, Lettre Internationale a Kalligram. Medzi jej najvýznamnejšie knižné preklady patria Silvester Lavrik: Irina és az ördög (Kalligram), Karol D. Horváth: Karol D. Horváth (L´Harmattan) a najnovšie Pavel Vilikovský: Kutya az úton (Kalligram). Ako dramaturgička a prekladateľka sa podieľala na zrode dvojjazyčnej inscenácie inšpirovanej životom a dielom Sándora Máraiho pod názvom Ako naučiť meštianskeho psa poslušnosti / A polgári kutya nevelése (premiéra v divadle Thália v Košiciach). Je autorkou detskej knihy Bobuľa, ktorá vyšla v slovenskom jazyku vo vydavateľstve Perfekt a rozprávky Bartók, ktorá vyšla súčasne v maďarskom a slovenskom jazyku v roku 2013.

Text: Margit Garajszki, Veronika Svoradová
Foto: Veronika Svoradová
 
Share on Facebook0Tweet about this on Twitter0Email this to someone

Leave a Reply

Môžete použiť tieto HTML značky a atribúty: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>